UA-1176295-7

Archive for the 'Upper Intermediate' Category

To get the full lesson notes, check out https://chinesepod.com/lessons/customs-consultancy

报关 bàoguān customs declaration
zhèng exactly; preceding a noun to indicate progressive action
单证 dānzhèng documentation
标签 biāoqiān label
样张 yàngzhāng print proof
fán every
备案 bèiàn on record
木质 mùzhì wooden
检疫证书 jiǎnyì zhèngshū quarantine certificate
单价 dānjià unit price
市场价 shìchǎng jià market price
审价 shěnjià to appraise price
原厂 yuánchǎng original factory
往来函电 wǎnglái hándiàn correspondence
信用证 xìnyòng zhèng letter of credit
单据 dānjù receipts
关税 guānshuì customs tax
缴款 jiǎokuǎn to make a payment
提货 tíhuò to pick up goods
缴税 jiǎoshuì to pay tax
放行 fàngxíng to clear (of a payment)
00:0000:00

Read Full Post »

For Ken, it’s getting back into archery. For Jenny, it’s finding Roger Ferderer again. For a few of our guests it’s….Nope, not going to give it away! In this podcast, we will help you in your New Year’s resolution to learn more Mandarin Chinese by making it into a lesson.


升职 shēngzhí promotion
雷声大雨点小 léishēng dà yǔdiǎn xiǎo much talk but little action
三天打鱼,两天晒网 sān tiān dǎyú, liǎng tiān shàiwǎng lack of persistence
彻底 chèdǐ thoroughly
rǎng to shout
露一手 lòuyīshǒu show off one's skill
意识到 yìshidào to be aware of
泼冷水 pōlěngshuǐ to throw cold water on(derogatory meaning)
站着说话不腰疼 zhàn zhe shuōhuà bù yāoténg just talk while others do the work
猛涨 měngzhǎng to rise suddenly
回落 huíluò fall after a rise; drop (of prices, etc.)
血本 xuèběn hard earned money; a big sum of money; a fortune
00:0000:00

Read Full Post »

Prior to 1979, a great look at the Great Wall was nothing more than a great dream. These days, you’re more than welcome to visit the P.R.C., but not without a proper visa. Thinking about coming? Love learning Mandarin? How ‘bout we combine the two in a podcast lesson on sorting out your travel documentation, using Mandarin Chinese.


领事馆 lǐngshìguǎn consulate
签证 qiānzhèng visa
咨询 zīxún advisory
申请 shēnqǐng to apply for
手续 shǒuxù procedure
附上 fùshàng attach
证件 zhèngjiàn valid ID
下载 xiàzài download
接受 jiēshòu to accept
支付 zhīfù to pay
递交 dìjiāo to hand in
办理 bànlǐ to handle
00:0000:00

Read Full Post »

View the full lesson here: https://chinesepod.com/lessons/dropping-marriage-hints

You know how your girlfriend has been mercilessly dropping marriage hints, and you've been equally heartlessly pretending not to notice? Well, it's actually kind of bumming her out, so you can bet she's going to have a heart-to-heart with her Chinese girlfriends about this critical issue. In this lesson, you get to eavesdrop on the ladies' take on your behaviour.

A:   咱们几个很久没聚了。
zánmen jǐ ge hěnjiǔ méi jù le.
We haven't gotten together in ages.
B:   是啊。我天天围着儿子转,一点儿自由时间都没有。还是婷婷好,恋爱的人最甜蜜。
shì a. wǒ tiāntiān wéi zhe érzi zhuàn, yīdiǎnr zìyóu shíjiān dōu méiyǒu. háishì Tíngting hǎo, liàn'ài de rén zuì tiánmì.
Yeah. My daily life revolves around my son; I don't have any time for myself. Ting Ting is better off. People dating are the happiest.
C:   恋爱都一样,能结婚才幸福。
liàn'ài dōu yīyàng, néng jiéhūn cái xìngfú.
Dating is all the same. You're only actually happy once you're married.
A:   哎,对了,你跟你们那位也好了三四年了吧?什么时候喝你们的喜酒?
āi, duìle, nǐ gēn nǐmen nèi wèi yě hǎo le sān sì nián le ba? shénme shíhou hē nǐmen de xǐjiǔ?
Hey, that's right. Haven't you been with that guy for three or four years? When are you guys gonna tie the knot?
B:   就是就是。
jiùshì jiùshì.
Yeah, when?
C:   别提了。我都郁闷死了。
bié tí le. wǒ dōu yùmèn sǐ le.
Don't bring it up. I'm really depressed about it.
A:   怎么了?
zěnmele?
What's wrong?
C:   Pete迟迟不肯求婚,我都二十七了,再拖就变成没人要的老姑娘了。
Pete chíchí bù kěn qiúhūn, wǒ dōu èrshí qī le, zài tuō jiù biànchéng méi rén yào de lǎo gūniang le.
Pete seems reluctant to propose. I'm already 27. If I wait any longer I'll be an old maid that nobody wants.
B:   你暗示过他吗?
nǐ ànshì guo tā ma?
Have you dropped hints?
C:   有过几次吧。不过我不想表现得太明显。
yǒu guo jǐ cì ba. bùguò wǒ bù xiǎng biǎoxiàn de tài míngxiǎn.
I have multiple times, but I didn't want to make it too obvious.
A:   他也三十岁了吧,难不成有别的心思?
tā yě sānshí suì le ba, nánbùchéng yǒu bié de xīnsi?
He's also 30 years old. Could it be that he's got another love interest?
B:   Pete看起来挺单纯老实的,应该不是那种人。
Pete kàn qǐlái tǐng dānchún lǎoshi de, yīnggāi bùshì nà zhǒng rén.
Pete seems very pure and honest. He's probably not that kind of guy.
A:   要不你就在某些浪漫的时刻说,想28岁结婚,30岁生宝宝之类的。看他怎么说。
yàobu nǐ jiù zài mǒuxiē làngmàn de shíkè shuō, xiǎng èrshí bā suì jiéhūn, sānshí suì shēng bǎobao zhīlèi de. kàn tā zěnme shuō.
How about you find a romantic time to tell him that you'd like to be married at 28, have a baby at 30 and such. See what he says.
C:   试过,他没说什么。
shì guo, tā méi shuō shénme.
I've tried that. He didn't say anything.
A:   那你带他见过父母吗?
nà nǐ dài tā jiàn guo fùmǔ ma?
Have you taken him to see your parents?
C:   见过。一去我爸妈就说年纪差不多了,该买房结婚了之类的,他现在都不愿意去了。
jiàn guo. yī qù wǒ bà mā jiù shuō niánjì chàbuduō le, gāi mǎifáng jiéhūn le zhīlèi de, tā xiànzài dōu bù yuànyì qù le.
I have. As soon as they met him my parents just said that he was about the right age, that we should be buying a house and getting married, stuff like that. Now he refuses to go back.
B:   那你就别对他太热情,让他有快要失去的感觉。保准他又要缠着你。
nà nǐ jiù bié duì tā tài rèqíng, ràng tā yǒu kuài yào shīqù de gǎnjué. bǎozhǔn tā yòu yào chán zhe nǐ.
Then don't be too warm towards him; make him feel like he's about to lose you. Confirm that he wants to hold on to you.
C:   嗯。我那样的时候他也很紧张,一天电话好几个,可还是不提结婚的事儿。
ng4. wǒ nàyàng de shíhou tā yě hěn jǐnzhāng, yītiān diànhuà hǎo jǐ ge, kě háishì bù tí jiéhūn de shìr.
Yeah. When I did that he was really nervous and called me a bunch of times during the day, but he still didn't talk about marriage.
A:   那带他去参加朋友的婚礼。
nà dài tā qù cānjiā péngyou de hūnlǐ.
Then take him to a friend's wedding.
B:   就是,提前跟朋友说好,把捧花扔给你。
jiùshì, tíqián gēn péngyou shuōhǎo, bǎ pěnghuā rēng gěi nǐ.
That's right. Tell your friend in advance to throw the bouquet to you.
C:   哎呀,我都试过。不知道他是恐婚还是木头人,就是没反应!
āiya, wǒ dōu shì guo. bù zhīdào tā shì kǒnghūn háishi mùtourén, jiùshì méi fǎnyìng!
Argh, I've tried all that. I don't know if he's scared of getting married or if he's an idiot, but there's just no response!
A:   哎,我还有最后一招。
ái, wǒ hái yǒu zuìhòu yī zhāo.
Hey, I have one last trick.
C:   什么啊?
shénme a?
What's that?
A:   就说你那个推迟好几天了,可能"中奖"了......
jiù shuō nǐ nà ge tuīchí hǎojǐtiān le, kěnéng" zhòngjiǎng" le......
Just tell him that you're quite a few days late and that you might be pregnant...
00:0000:00

Read Full Post »